Una scena già vista: parole scelte con la massima cura e tessute insieme, su carta o su una pagina web, che vengono tradotte direttamente senza attenzione verso le espressioni idiomatiche, le sfumature, il registro, la sintassi o la struttura della frase.
Un’esperienza di lettura che spiazza e disorienta, che porta il lettore a lasciar perdere dopo le prime due o tre righe. Tutto l’impegno profuso nella scrittura si perde così, tra le pieghe della traduzione. Certamente non è quello che vorresti che ti succedesse, soprattutto se i tuoi progetti sono il frutto di una tua grande passione. Ed è proprio qui che entriamo in gioco noi.