Challenges of translating languages that don’t use the Latin alphabet

Translating languages with non-Latin alphabets

Limiting yourself to only European markets means missing out on a whole host of business opportunities: a larger customer base, global growth and a more reputable image. Some companies make the mistake of using only European languages, if they even bother to publish content in a language other than English, yet translating to and from… Read more »

Transcripta participates at MiGS and SiGMA 2016

The importance of high quality translations in the iGaming industry November is when the eyes of the entire iGaming business turn to Malta. Two major gaming conferences take place just one week apart: the Malta iGaming Seminar (MiGS) and SiGMA, both highly regarded events by industry insiders. Two annual appointments for the iGaming world MiGS… Read more »

One-stop-shop for Legally Certified Translations

The Maltese Ministry for Foreign Affairs has recently introduced new requirements for legally certified translations that are intended to bolster the integrity of translated documents with respect to their source material, as well as ensure their amenability for legal and commercial use. According to the new rules, translated documents shall only be recognised officially by… Read more »

Centralisation de la délivrance des traductions certifiées conformes à Malte

Le ministère des Affaires étrangères de Malte a récemment établi de nouvelles exigences en ce qui concerne les traductions certifiées conformes. Elles visent à renforcer l’intégrité des documents traduits au regard des originaux et à garantir leur validité à des fins commerciales et juridiques. Conformément à la nouvelle règlementation maltaise, les documents traduits ne seront… Read more »

Ventanilla única de traducciones juradas en Malta

El Ministerio de Asuntos Exteriores de Malta ha introducido recientemente nuevos requisitos para las traducciones certificadas legalmente, con la intención de reforzar la integridad de los documentos traducidos en relación al material original, así como para garantizar su adecuación al uso jurídico y comercial. De conformidad con el nuevo reglamento maltés, los documentos traducidos solo… Read more »

Единый центр предоставления нотариально заверенных переводов на Мальте

Министерство Иностранных Дел Мальты недавно озвучило новые требования к нотариально заверенным переводам. Эти изменения должны обеспечить полное соответствие переведенных копий оригиналам документов, а также гарантировать легитимность их использования в юридической и коммерческой сферах деятельности. В соответствии с новыми правилами, переведенные документы могут быть приняты к рассмотрению официальными мальтийскими и международными государственными органами только в том… Read more »

Lo sportello unico per Traduzioni Certificate a Malta

Il Ministero degli Affari Esteri a Malta ha introdotto di recente nuovi requisiti per le traduzioni certificate per le quali si intende mantenere l’integrità delle traduzioni rispetto ai documenti originali, così come si intende assicurare la loro disponibilità all’utilizzo in ambito legale e commerciale. Ai sensi delle nuove normative Maltesi, le traduzioni possono essere riconosciute… Read more »

كيان متكامل للترجمات القانونية المعتمدة بمالطا

وضعت وزارة الشؤون الخارجية المالطية مؤخرًا شروطًا جديدة للترجمات القانونية المعتمدة، ترنو نحو ضمان سلامة الوثائق المترجمة والمعلومات الواردة بأصولها المترجم منها، وبالمثل نحو قابلية استخدامها القانوني والتجاري. ثم إنه ووفقًا للقواعد المالطية الجديدة، لا يجوز الاعتراف رسميًا بالوثائق المترجمة أكانت الترجمة تابعة لهيئات الدولة العامة أو المالطية إلا إذا أقر بذلك كاتب عدل أو… Read more »

Die zentrale Anlaufstelle nach dem One-Stop-Shop-Prinzip für amtlich beglaubigte Übersetzungen in Malta

Das Auswärtige Amt in Malta hat vor Kurzem neue Anforderungen für amtlich beglaubigte Übersetzungen festgelegt, die sowohl darauf ausgerichtet sind die Vollständigkeit übersetzter Dokumente in Bezug auf das Ausgangsmaterial zu sichern, als auch die Zugänglichkeit dieser für den rechtlichen und kommerziellen Gebrauch zu gewährleisten. Gemäß den neuen maltesischen Vorschriften sollen übersetzte Dokumente nur dann offiziell… Read more »

Kanunen Tasdiklenmiş Çeviriler için Malta’daki Tek Durak

Malta Dışişleri Bakanlığı, çeviri belgelerin kaynaklarını daha doğru yansıtmaları ve böylece yasal ve ticari amaçlı kullanımlarını sağlamlaştırabilmek amacıyla kanunen tasdiklenmeleri için istenen şartları yakın zamanda güncellemiş bulunmaktadır. Yeni Malta kurallarına göre, çeviri belgelerinin Malta ve Uluslararası Resmi Kurullar tarafından tasdiklenmeleri için, Malta’daki Dışişleri Bakanlığında imzasının kayıtlı olduğu bir noter veya avukat tarafından onaylanması gerekmektedir. Malta’da… Read more »